top of page

TRADUZIONI

Resume
Affidabilità

 TRADUTTORE IN PROPRIO

  • assoluta garanzia di PRIVACY. Infatti,  un avvocato che necessiti della traduzione (es.) di un atto di citazione, deve essere certo che il contenuto del proprio atto non sia visto da terzi per ovvie ragioni. Ecco che il traduttore “in proprio” si prende l’incarico di tradurre, giurare in Tribunale e riconsegnare al committente l’atto tradotto e, in questo iter, si è certi che nessun altro verrà a conoscenza del contenuto. 

  • accuratezza della traduzione 

  • rispetto delle scadenze 

  • velocità nelle consegne 

 

CON CHI VI INTERFACCIATE 

COMPETENZE INFORMATICHE:

WORD

EXCEL

OUTLOOK EXPRESS

Specializzazioni
Attività
  • Traduzione di documenti legali per il Tribunale Penale e Civile di Varese (…P.M., G.I.P., Tribunale Monocratico  ecc.ecc.).

  • Traduzione innanzi a giudici per interrogazioni, dichiarazioni ecc. ecc. di soggetti solamente anglofoni.

  • Traduzione di documenti legali e commerciali per commercialisti, studi legali, ditte private e persone fisiche, traduzioni anche giurate ed/o asseverate.

Più precisamente:

Certificati di matrimonio, battesimo, morte

Casellari giudiziali

Atti legali 

Procure alle liti 

Tesi di laurea

Patenti 

Certificazioni richieste da Ambasciate e Consolati

Sentenze di Corti estere (es. Alta Corte del Sud Africa)

Documentazione necessaria per richiedere (es.)  una O.C.I. card al Consolato Indiano

Contratti e scritture private

Sono stata interprete  ai matrimoni civili di anglofoni 

... e molto altro …

LINGUE:
  • MADRELINGUA ITALIANA
  • INGLESE 
Registri Professionali

REGISTRI PROFESSIONALI:

  • Albo dei periti ed esperti della Camera di Commercio di Varese. 

  • Albo dei consulenti tecnici del Tribunale di Varese (C.T.U.) quale traduttore ed interprete per la lingua inglese.

PROFESSIONAL TRANSLATOR.jpg
bottom of page